History of Translation

Cuestiones bioéticas en torno a Yuhanna ibn Masawayh

Christianity / History / Translation Studies / Bioethics / History of Medicine / Pain / History of Slavery / Galen / Transhumanism / Animal Rights/Liberation / Syriac Studies / History of Translation / Classical Reception Studies / Historia / Animals in biomedical research / Damascus / Nazism / Medicina / Bioética / Celsus / Arabic Studies / Arabic and Islamic Studies / Claude Bernard / Bioetica Nazi / Historia de la traducción / Fundamentación de la Bioética / Pain / History of Slavery / Galen / Transhumanism / Animal Rights/Liberation / Syriac Studies / History of Translation / Classical Reception Studies / Historia / Animals in biomedical research / Damascus / Nazism / Medicina / Bioética / Celsus / Arabic Studies / Arabic and Islamic Studies / Claude Bernard / Bioetica Nazi / Historia de la traducción / Fundamentación de la Bioética

Oana-Alis Zaharia, \"Translata Proficit: Revisiting John Florio’s translation of Michel de Montaigne’s Les Essais\"

Translation theory / Translation History / Michel de Montaigne / History of Translation / Montaigne / Tudor Literature / Early Modern Translation Studies / John Florio / Tudor Literature / Early Modern Translation Studies / John Florio

Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega

Translation Studies / History of Translation / Translation and Politics / Translation Policy

La vulgarización de Erasmo en el XVI: adiciones y omisiones culturales en las traducciones castellanas de los Coloquios

Translation Studies / Erasmus / History of Translation / Traducción / Literatura de los Siglos de Oro / Erasmo / Discourse-Historical Approach / Erasmus of Rotterdam / History of the spanish language / Erasmo / Discourse-Historical Approach / Erasmus of Rotterdam / History of the spanish language

La creación del modelo dialógico en el castellano del siglo XVI: interferencias entre las traducciones de los Coloquios de Erasmo

Translation Studies / Erasmus / Dialogue / History of Translation / Siglo XVI / Traducción / History of Spanish Language / Literatura de los Siglos de Oro / Erasmo / Discourse-Historical Approach / Erasmus of Rotterdam / Erasmian humanism / Dialogo / Erasmismo / Traducción / History of Spanish Language / Literatura de los Siglos de Oro / Erasmo / Discourse-Historical Approach / Erasmus of Rotterdam / Erasmian humanism / Dialogo / Erasmismo

Censura y modificación ideológica en la Quinta Parte de la General Estoria de Alfonso X el Sabio

Medieval Iberian Literature / Translation and Ideology / Language and Ideology / Power and Authority in the Middle Ages / Translation History / Censorship (History) / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Alfonso X el Sabio / Censura / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media / Censorship (History) / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Alfonso X el Sabio / Censura / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media

La creación de discurso directo e indirecto en la historiografía alfonsí

Medieval Iberian Literature / Medieval Historiography / Translation History / History of Translation / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Spanish Medieval Chronicles / Historiografia Medieval / Historia de la traducción / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Spanish Medieval Chronicles / Historiografia Medieval / Historia de la traducción

Literatura, historia y traducción

Translation Studies / Dante Studies / Translation theory / Dante / History of Translation / Hugo Wolf / German Lied / Dante Alighieri / Lieder / Historia de la traducción / Hugo Wolf / German Lied / Dante Alighieri / Lieder / Historia de la traducción

Reflexiones de metodología ecdótica sobre el romanceamiento del Libro del Eclesiástico (Esc. I.I.4 y BNMadrid 10288)

Ecdotics / History of Translation / Biblical Medieval Exegesis / Ben Sira / Ecdótica / Medieval Translation / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Medieval Biblical Exegesis / Critica Testuale E Ecdotica / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos / Medieval Translation / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Medieval Biblical Exegesis / Critica Testuale E Ecdotica / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos

Importancia del estudio del modelo subyacente en la edición de traducciones medievales de textos latinos, ilustrada en un romanceamiento castellano del Eclesiástico realizado en el siglo XV

Bible Translation / History of Translation / Ben Sira / Literatura Medieval / Literatura Española Medieval / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Historia de la traducción / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Historia de la traducción

El modelo latino de la General Estoria (GE3 Sab.)

Bible Translation / History of Translation / Literatura Medieval / Literatura Española Medieval / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción

La General estoria como obra de traducción (a propósito de GE3 Sab.)

Medieval Historiography / Bible Translation / Translation History / History of Translation / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Alfonso X / Historiografia Medieval / Alfonso X of Castile / Historia de la traducción / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Alfonso X / Historiografia Medieval / Alfonso X of Castile / Historia de la traducción

Fuentes de la Tercera Parte de la General estoria: la vida de Salomón

Medieval Historiography / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Alfonso X el Sabio / Alfonso X of Castille / Literatura Española Medieval / Historiografia Medieval / Estudios generales / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Romanceamientos Medievales / Literatura Española Medieval / Historiografia Medieval / Estudios generales / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Romanceamientos Medievales

La Biblia en la historiografía medieval

Bible Translation / Bible Translations / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Literatura Medieval / Literatura Española Medieval / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos / Romanceamientos Medievales / Literatura Española Medieval / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos / Romanceamientos Medievales

Biblia e Historiografía en los códices medievales

Medieval Historiography / Bible Translation / Bible Translations / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Manuscripts (Medieval Studies) / Codicology of medieval manuscripts / Spanish medieval literature / Spanish Medieval and Golden Age Literature / Literatura Española Medieval / Historiografia Medieval / Manuscritos Medievales / Historia de la traducción / Manuscripts (Medieval Studies) / Codicology of medieval manuscripts / Spanish medieval literature / Spanish Medieval and Golden Age Literature / Literatura Española Medieval / Historiografia Medieval / Manuscritos Medievales / Historia de la traducción
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.